因為故事由台北開始,又是全球賣座強片(blockbuster),

《露西》(Lucy)是台 灣今夏最熱門的電影,也被視為行銷台北的好例子。

導演盧貝松(Luc Besson)說,此片靈感來自3種不同類型的科幻片,

所以此片有細胞分裂、進化論、腦容量、時光旅行、女金剛、超感應、超級電腦等題材,

再加上殘暴的販 毒分子,造就了這部視覺娛樂十足、故事天馬行空的片子。

【賣座片輕鬆聊】

blockbuster 賣座強片

A:It's almost the end of summer blockbuster season. Any interesting movies?(暑假強片檔期都快結束了,今年有什麼好片嗎?)

B:Not many. Blockbusters could be unworthy films.(不多,賣座大片也可能是爛片。)

city marketing / branding campaign 城市行銷

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

It’s the generation that can understand exactly how you’re feeling through a few simple emoticons.

這是個只要透過幾個簡單的表情符號就能了解你感受如何的世代。

But now researchers claim that children are now so engrossed in their phones, they are unable to accurately read how people are feeling in real-life.

但是現在研究人員宣稱,現在孩子花太多時間在他們的手機上,以至於無法精準解讀真實世界中人們的感受。

This is the result of less face-to-face time interaction, according to the study, which found young kids are glued to electronic devices for nearly five hours each day.

根據這份研究,這是較少面對面互動的結果。這項研究發現孩童每天有將近5小時的時間3C設備不離手。

The finding was made after testing the ability of 11 to 12-year-olds to recognise the emotions of people pictured in photos.

這項發現是經測試11到12歲者辨識照片中人們情緒的能力所得出。

’’Many people are looking at the benefits of digital media in education, and not many are looking at the costs,’’ said study author Patricia Greenfield, professor of psychology at the Children’s Digital Media Center, part of the University of California, Los Angeles.

「許多人看的是數位媒體在教育中的好處,審視必須為此付出何種代價的人不多,」

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

我們對於在表達感謝時說聲thank you已經習以為常了,但現在說謝謝有更多種表達方式。
進入本文前,請想想以下單字:
(A)替代 (B)乾脆的 (C)使用

Thank you and goodbye: Most of us would rather say cheers, ta or even just give a wave or smile.
Thank you和goodbye都過時了,我們更愛說cheers,ta,揮個手或者微微一笑。

If you do someone a good turn today, don't expect a thank you. "Cheers", "ta" or even "wicked" is the more likely response, if a survey is to be believed. Research among computer users suggests that the traditional expression of gratitude has fallen by the wayside. Cheers, oh and ta for dinner. The traditional "thank you" is being (A)usurped by (B)snappier ways to show thanks, like "Wicked", "You star" and "Cool".

如果今天的你幫了人家的忙,可能別再期待對方說"thank you"兩個字了。據網路調查顯示,傳統的道謝方式已經過時,

現在更容易聽到的「謝謝」不再是"Thank you",而被 Cheers (餐桌上乾杯用語),或者時髦表達高興愉悅的語氣詞"ta"、

還有撒嬌的詞語"wicked"、"You star" (你還不錯哦) and "Cool" (酷),這些乾脆的方式逐漸如今成為"謝謝"的替代品。

Almost half of those polled said they now use "cheers" more often than "thank you". Four out of ten said "thank you" sounded too formal -so they used more catchy, chatty words such as "fab", "lovely" or "wicked". A third said they would often just (C)resort to a quick wave instead of saying "thank you". The poll of 3,000 people was carried out by the online gift store Me to You.

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

柳營國小非常徹底地將英文運用在課程中,連聯絡簿都全英文的耶!!

自然營造一個全英文的環境,讓孩子每天不斷的接觸和練習,

去說去看去聽去寫,學校的校長及師長們真的很用心呢! 給你們超多個讚 ~^^ b

如果沒有這樣的環境,其實選擇線上英文也是輔助學習的好辦法,

每周兩次,與外師一對一聽說讀寫全英文的練習,

慢慢累積起來,實力可是不容小覷的唷!

歡迎從預約免費程度測驗開始>> 免費體驗

每日名額有限,請把握機會!

 

以下為新聞內文 :

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

有興趣報考的人快看過來!! ^^

財團法人語言訓練測驗中心(LTTC)主辦的「103年度中英文翻譯能力檢定考試」將於10月13日起受理報名

12月6日舉行筆譯類及口譯類第一階段考試,明(104)年1月17日舉行口譯類第二階段考試。

該翻譯考試過去6屆已逾萬人次報考。

取得證書者名單可獲登錄於「國家教育研究院學術著作翻譯資訊網」的「翻譯人才資料庫」。

歷屆取得證書的考生中,多數擁有碩士或博士學歷,但亦有近4成的大學在學或畢業生憑藉優秀的實力獲頒證書;

翻譯或英語相關主修者佔通過者的6成。

以職業別而言,專業譯者及教師各佔通過者的二成,其他通過者則遍及公務機關、傳媒、醫界及商界等不同領域,

顯示職場上對翻譯人才的需求與重視;許多人盼藉由取得翻譯檢定考試證書,為個人競爭力加分,提高職場優勢。

本 翻譯考試分筆譯及口譯兩類,筆譯類含「一般文件英譯中組」及「一般文件中譯英組」兩組;

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

再沒有一款手機像iPhone 6創造那麼大的市場喧囂。

隨著傳說中的iphone6終於要問巿,

我們用三個片語來檢查一下傳言的真真假假。

1、It is coming with Sapphire.(它有藍寶石螢幕。)
熱傳許久的藍寶石螢幕可能是一場空。凱基證券(KGI)和瑞銀(UBS)

九月五日都說沒有藍寶石螢幕。主要原因是藍寶石不耐摔,

蘋果兩款 iPhone 6 都放棄使用。

"come with"是一個很好用的片語,口語解釋是「跟著一起來的」,

像點餐時附咖啡,就可以用這個字,相當於中文的「附有」、「有」。

例句:The smart phone comes with a two year warranty.

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

在外商銀行工作的Mike,講英文時文法錯誤不多,發音雖然不夠道地,但也還可以,

商業英文檢定也拿到高分,但很奇怪的是,同事、老闆,甚至連他自己都覺得他英文不好。

問題到底出在哪裡?

他的問題其實出在英文的節奏感。沒有抓到其中的訣竅,英文就總是差一截。

講英文其實像在唱歌,只要調整好,道地的英文韻味就會自然地出現。

英文不是一個字一個字講,而是一串一串地說

英語要講出節奏,可先從斷句開始。美國人講英文是一串一串字的說,而不是一個一個字的說。

每一 組字串以相同速度進行,字串和字串之間停頓稍長,就會產生節奏感。

斷句的原則其實用感覺也抓得到,以下原則只是參考,就算同樣講英文母語的人,

強調的重點 不同,斷句也不會一模一樣:

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

IPhone 6「千呼萬喚始出來」,這也敲開了各家智慧型手機大廠「9月『機』戰」的隆咚戰鼓。

不論是傳聞中的5吋大螢幕,還是提前曝光的機殼,iPhone 6終於無法再等。

蘋果公司正式向媒體發出邀請函,定於9月9日新品發佈會。邀請函上這麼寫道:

9. 9. 2014
Wish we could say more.

You are invited to an exclusive event at the Flint Center for the Performing Arts
in Cupertino on September 9 at 10:00 a.m.

Registration begins at 8:00 a.m. Please arrive early.

邀請函上說:「2014年9月9月。希望我們能說多一點(Wish we could say more.)。

9月9日早上10點,在Cupertino市的Flint Center for the Performing Arts藝術表演中心,

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

California diners can now legally enjoy a meal on a restaurant patio with their dogs in tow, under a law signed Thursday by Governor Jerry Brown that eliminates health code regulations banning restaurant owners from allowing pooches on the premises.

加州的饕客現在可以光明正大地在餐廳露天吧檯牽他們的狗狗一起享用大餐了。

根據加州州長布朗週四簽署的新法案,刪除原先健康法規中禁止餐廳老闆同意讓狗狗出現在營業場所的規定。

Starting next year, California canines will be allowed to dine alfresco if they are wearing leashes.

從下年度開始,加州的狗狗如果有繫上狗鍊,就可以被允許在戶外用餐。

“I wish everyone‘bone-appétit’” quipped Democratic Assemblywoman Mariko Yamada, the law’s author. "Restaurateurs in California will see more businesses catering to their customers and the canine companions they love.”

推動這項法案的民主黨女議員山田真理子俏皮地說:「我希望每個人和他的愛犬都能”用餐愉快”。

加州的餐廳業者如果能替愛狗人士和他們的愛犬服務,肯定會有更多的生意上門。」

The new law clarifies a section of the state’s health code that banned dogs from restaurants altogether, including on outdoor patios or courtyards. The rule has caused confusion because some local governments choose to enforce the law, while others turned a blind eye.

新法重新詮釋加州健康法規中禁止狗狗和主人一起上餐廳的條文,包括戶外的露天吧檯,或者是庭園。

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

French director Luc Besson’s new film, "Lucy", about a woman who ingests a drug that gives her supernormal mental powers, says action films bore him - but his movie still has a spectacular car chase through Paris.

法國導演盧貝松的新片「露西」,講述一名女子在吞下一種不明藥物(片中譯為毒品)後擁有超凡心智能力的故事,

他說已對動作片感到厭倦,但「露西」裡依然有飛車在巴黎追逐的華麗畫面。

Besson, whose other sci-fi hit, "The Fifth Element" (1997), starred Bruce Willis and Milla Jovovich, has turned to the versatile Scarlett Johansson to play the Lucy of the title.

盧貝松的另一部科幻電影是1997年的「第五元素」,由布魯斯威利和蜜拉喬娃薇琪領銜主演,

這次的新片則由全方位演員史嘉蕾喬韓森挑大樑。

Besson, who wrote the screenplay as well as directing, started with the idea that the average person uses only 10 percent of the brain’s cognitive powers.

盧貝松自編自導「露西」,創意發想來自一個概念:一般人只用了大腦10%的認知能力。

Besson’s movie contains plenty of high-octane action sequences, but the director said that as he grew older he found he felt the need to "mix philosophical content with fun" .

盧貝松的電影裡有許多精彩的動作場面,但這位導演說當他年紀愈大,他發現他覺得有必要「將哲學內涵與娛樂效果融於一爐」。

文章標籤

MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()

Close

您尚未登入,將以訪客身份留言。亦可以上方服務帳號登入留言

請輸入暱稱 ( 最多顯示 6 個中文字元 )

請輸入標題 ( 最多顯示 9 個中文字元 )

請輸入內容 ( 最多 140 個中文字元 )

reload

請輸入左方認證碼:

看不懂,換張圖

請輸入驗證碼