裘蒂出門拜訪客戶前,楊經理千叮嚀萬囑咐,要求她仔細檢查合約文件是否都帶齊了。
然而,向來丟 三落四的裘蒂果然還是投影簡報忘在公司的桌上了。
楊經理知道後,只淡淡地說了句:This is classic.沒有任何負面字眼,
卻把心中的不悅表達得淋漓盡致。我們難免遇到失職的同事、無禮的客戶,
但責備對方可不能太直接,今天我們就來學學,如 何不毒舌地數落人。
1.我就知道會這樣
(X) I know you will make a mistake.
(O) This is classic.
This is classic聽起來是在說「這是經典的」,但其實它常用在諷刺的情況下。
當你預期對方會出錯,而結果真是如此,就可以丟出這句話。
例句:The party has begun, but John is not here. This is classic.
(宴會已經開始了,但約翰還沒到。我就知道會這樣。)
2.別說了,好嗎?
(X) Shut up, Okay?
(O) Would you just drop it?
某人滔滔不絶地說著讓你反感的論點時,你可以平和地請對方drop(中止)這個話題。
例句:I am tired of discussing this topic. Would you just drop it?
(我對於談論這個議題感到厭煩,別說了,好嗎?)
3.放聰明點!
(X) Don’t be stupid!
(O) Wise up!
用到stupid(笨)這個字來指責別人所做的愚蠢事,恐怕太不禮貌。
你可以輕鬆地說:Hey! Wise up!請對方放聰明一點。
例句:Don’t you get what the boss says? Wise up!
(你沒有聽懂老板的意思嗎?放聰明點!)
4.你不是認真的吧。
(X) You are crazy.
(O) You can’t be serious.
當你極不認同對方的想法或提議時,請把心中暗罵的「起肖」
換成口中的「不認真」,聽起來比較和緩。
例句:This quote is way too high. You can’t be serious.
(這個報價太高了,你不是認真的吧。)
好文來源: 商業周刊
留言列表