close

裘蒂出門拜訪客戶前,楊經理千叮嚀萬囑咐,要求她仔細檢查合約文件是否都帶齊了。

然而,向來丟 三落四的裘蒂果然還是投影簡報忘在公司的桌上了。

楊經理知道後,只淡淡地說了句:This is classic.沒有任何負面字眼,

卻把心中的不悅表達得淋漓盡致。我們難免遇到失職的同事、無禮的客戶,

但責備對方可不能太直接,今天我們就來學學,如 何不毒舌地數落人。

1.我就知道會這樣

(X) I know you will make a mistake.
(O) This is classic.

This is classic聽起來是在說「這是經典的」,但其實它常用在諷刺的情況下。

當你預期對方會出錯,而結果真是如此,就可以丟出這句話。

例句:The party has begun, but John is not here. This is classic.

(宴會已經開始了,但約翰還沒到。我就知道會這樣。)

 

2.別說了,好嗎?

(X) Shut up, Okay?
(O) Would you just drop it?

某人滔滔不絶地說著讓你反感的論點時,你可以平和地請對方drop(中止)這個話題。

例句:I am tired of discussing this topic. Would you just drop it?

(我對於談論這個議題感到厭煩,別說了,好嗎?)

 

3.放聰明點!

(X) Don’t be stupid!
(O) Wise up!

用到stupid(笨)這個字來指責別人所做的愚蠢事,恐怕太不禮貌。

你可以輕鬆地說:Hey! Wise up!請對方放聰明一點。

例句:Don’t you get what the boss says? Wise up!

(你沒有聽懂老板的意思嗎?放聰明點!)

 

4.你不是認真的吧。

(X) You are crazy.
(O) You can’t be serious.

當你極不認同對方的想法或提議時,請把心中暗罵的「起肖」

換成口中的「不認真」,聽起來比較和緩。

例句:This quote is way too high. You can’t be serious.

(這個報價太高了,你不是認真的吧。)

 

好文來源: 商業周刊

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 MySkylines 的頭像
    MySkylines

    線上英文首選│MySkylines

    MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()