3月8日一架馬來西亞航空公司(Malaysia Airlines)由吉隆坡飛往北京、
編號MH370的波音客機,離奇地於雷達上失蹤了!在全世界的注目之下,
這架飛機截至目前尚未尋獲。由馬國總理召開 的記者會上,
馬國認為此架航班應該是人為因素而失蹤。世界各地總計25國,
目前在印度洋尋找這架載有239名人員、疑似被劫持的客機。
正在此時,好萊塢電影《空中救援》(Non-Stop)也正在戲院放映。
故事正好也是一架客機遭到空中劫持。這部由專演救援系列、
有「最強老爸」之稱的連恩尼遜(Liam Neeson)主演的電影,是典型的商業片,
過程緊湊而有張力。只是值此馬航失蹤之際,這部發生在飛機上的驚魂記,引來許多的討論。
看過此片的人,皆說刺 激好看,而這部電影的故事情節(storyline)是:
An air marshal springs into action during a transatlantic flight
after receiving a series of text messages that put his fellow passengers
at risk unless the airline transfers $150 million into an off-shore account.
* marshal (n.) 執法人員;警長
* springs into action (v.) 迅速行動
* transatlantic (a.) 橫渡大西洋的
* text message (n.) (手機的)簡訊
* passenger (n.) 乘客
* transfer (v.) 轉帳
* off-shore account (n.) 國外帳戶
看過此電影的人,應該看一下這部電影的英語故事情節。而沒看過這部電影的人,
更應該看其英語故事情節,以便日後去看此片時,應證它寫得對不對。
這句不算短的句子是說:「一名空中執法人員在橫渡大西洋的航班上,
收到一系列簡訊後,驟然採取行動,簡訊聲稱除非航空公司匯1.5億美金到某一個海外戶頭,
否則將危及機上旅客。」
本句中的unless是一個「副詞連接詞」,它在英語中的功能是要連接句子之用;
所謂的句子就是「有主詞、有動詞、句意完整的句子」。unless 在此句中,
其後連接的完整句子是「the airline transfers $150 million into an off-shore account」
(航空公司匯1.5億美金到某一個海外戶頭)。有這樣功能的常用副詞連接詞還有以下幾個:
表示「時間」關係的:
after(在…之前)、before(在…之後)、when/while(當…)、since(自從)、until(直到)
表示「因果」關係的:
because(因為)、as(因為)、since(因為)
表示「條件」關係的:
if(如果)、although/though(雖然)、unless(除非)、once(一旦)
、whether(是否)、while(雖然、儘管)
我們舉其中一個連接詞once(一旦)為例,試造一句:
You will love that city once you get there. (一旦你到了那個城市,你就會愛上那裡。)
此句中,副詞連接詞once連接的兩句為:
句A:You will love that city.
句B:You get there.
留言列表