close

曾經得過F1一級方程式大賽車七次冠軍的賽車手──德國車神舒馬克(Michael Schumacher),

在2013年的最後兩天,驚傳在法國阿爾卑斯山滑雪時,頭部撞擊岩石,傷勢嚴重,陷入昏迷而情況危急。

各大國際新聞網都以插播新聞或新聞跑馬的方式報導著:

Michael Schumacher in critical condition

這個標題是「舒馬克情況危急」。英語字彙critical有「批評的、吹毛求疵的」之意,

它與criticize(批評)、critic(評論家) 系出同源。然而,critical在國際職場上,

另外有「非常重要的、關鍵性的」之意,因此「in critical condition」是指病情危急的,亦可以用「in serious condition」。

在「in critical condition」這個片語中,值得特別注意的是condition這個字,

condition是指「狀態、狀況」,它與另外一個字situation的字義非常接近,

但是兩者稍有差別。condition是指人、事、 物本身的狀況或狀態,

而situation是指外在或周圍的「情況、處境、局面、形勢」。

所以,道路的路面狀況很糟糕要用「The road is in poor condition.」,

而她處境艱困要用「She is in a difficult situation.」。

condition除了在字義上有「狀況」之外,它在國際職場上還指「條件、條款、前提」,例如合約、協議裡設定的條件等等。

例:There are many conditions in this contract for letting retailers use these appliances.

在這個合約裡,在零售商使用這些裝置設備上,有許多條件。

根據法新社(AFP)的報導:

Michael Schumacher, the retired seven-time Formula One champion,

was in a critical condition on Monday after suffering severe brain trauma in a skiing accident in the French Alps.

「舒馬克,這位曾經7次得過F1方程式賽車冠軍的退休車手,週一在法國阿爾卑斯山的滑雪意外中,遭受嚴重腦部外傷之後,情況危急。」

句中再次看到in a critical condition的用法。

舒馬克在滑雪的當時戴了安全頭盔,意外發生後一度還有意識,但是送到醫院之後卻陷入昏迷。

醫生替他進行緊急的神經外科手術,大批媒體則守在醫院急診室外,等待最新的消息。

希望這位F1方程式大賽車裡的傳奇人物舒馬克,可以好起來!加油,Michael Schumacher!

資料來源: 東森新聞網
========================================================================
 
arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 MySkylines 的頭像
    MySkylines

    線上英文首選│MySkylines

    MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()