close

當你的外國客戶來到你們公司洽談生意時,在會議室裡,他忽然對你說了一句:Can you give a hand?

字面上看起來是「你可以給我一隻手嗎?」你的外國客戶是要跟你握手嗎?

還是要牽手呢?真正的答案是,你的外國客戶是要請你「幫他一個忙」!

hand是「手」,這是一個再簡單不過的字彙,但是它有一些在國際職場裡的延伸用法,值得一 學。

hand既是手,要幫助別人就必須要伸出手來給予協助,所以hand又可以指「幫助」,

而give somebody a hand即為幫助某人,而need/want a hand即為「需要幫助」。

例句:Would you need a hand with the typing?(需要幫你打字嗎?)

在開會中,有人在台上做簡報(presentation),你的外國客戶說:Let’s give her a big hand.

字面上看起來是「讓我們給她一個大手。」但是正確的意思是,

你的外國客戶覺得做簡報的人說得很好,所以他要大家給她「拍手、鼓掌」。

拍手鼓掌雖然要用兩隻手才能進行的,但是give somebody a big hand的用法裡,hand一定要用單數。

如果你的外國客戶在開會的過程中,說了以下這一句:

It is a totally new product. On the other hand, it is a new market for us as well.

從字面上看起來,on the other hand是「在另一隻手上」,但是正確的意思是「另一方面」,

所以你的外國客戶是說:「這是一個全新的產品;但是另一方面來說,這對我們也是一個新的市場。」

hand大概在你我學英文的第一年就學到了,但是它在國際職場上卻有很多的應用,容易被我們忽略。

例如,short-handed可不是「手短的」,在此的hand是指「人手、僱員」,所以short-handed是「人手短缺的」。

此外,在多益測驗的聽力部份,曾經出過hand當「指針」的用法,

所以鐘錶上的時針、分針、秒針分別是:hour/minute/second hand

hand還可以當動詞使用,指的是「交、遞」,

例:She handed the document to her boss.(她把文件交給她的老闆。)

好文來源 : 商業週刊

 線上英文首選MySkylines一對一線上真人專屬英文家教

不用出國也能和外師學英文!!

快來預約體驗專業真人外師一對一免費程度鑑定.

arrow
arrow

    MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()