close

Daniel邀他的英國同事參加品酒會。英國同事回答:I have a weakness for fine wine.

Daniel心想,既然同事說酒是他的弱點,那一定是不去了。想不到他居然要一道來,這是怎麼回事?

老外說的have a weakness for something其實不是指弱點,而是「完全沒有招架能力」。

如果有人說:I have a weakness for chocolate. 就是指他喜愛巧克力喜愛得不得了。

這裡的weakness(名詞)意爲「嗜好、癖好」,而不是「弱點、缺點」。

Have a weakness 後面還常常加人,例如:John has a weakness for Mary. I think he's in love.

來看看幾個看似理所當然,卻又不是那麼一回事的英文表達:

1、You're not even close!
(X)你還沒有關門。
(O)你還差太遠。
這句話在美劇上常常出現,有時更簡略,用not even close也可以。

close 是近的意思,not even close 便是「差得遠哩」的意思。

對話例子:
A: Did I give you the right answer?
B: Not even close.

2、Get a life.
(X)獲得重生。
(O)找點正經事做吧!
Get a life! 是美國人對一些無所事事的人常說的一句話。

表面意思好像是「去過你的生活」﹐但「潛台詞」就是說You have no life。

3、Don't worry. You're in good hands.
(X)別擔心。你手好好的。
(O)別擔心。你把事情交到專家手上了。
這句話很好用。對你的客戶,服務的對象,讓他們安心,

就可以這麼說。in good hands是「被可靠的人所照料」,

如:David is an experienced tour guide. We are in good hands.

(大衛是位有經驗的導遊,我們是被可靠的人所照料。)

4、Knock it off!
(X)敲敲門。
(O)別鬧了。
叫人住嘴、住手,停止讓人心煩的一個動作,最常用的一句話是knock it off。

5、What’s cooking?
(X)你在烹調什麽食物?
(O)怎麼了?
意爲「發生了什麽事?」,與「烹調、煮」無關。

例如大家約了去喝點飲料,意見很多,

你可以說:Hey, you guys, what's cooking? Are we going out for a drink or not?

好文來源 : 商業週刊

 

 經過兩天超刺激精采的比賽

冠軍賽即將開打囉~\(^0^)/

快把握機會預測冠軍免費抽世足限量足球!

活動網址 : http://goo.gl/8FiQab

 

  線上英文首選MySkylines一對一線上真人專屬英文家教

給自己重新學好英文的機會!!

快來預約專業真人外師一對一免費程度鑑定.

 

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 MySkylines 的頭像
    MySkylines

    線上英文首選│MySkylines

    MySkylines 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()