今天來學習有關「身材走樣」的幾個說法,警惕自己要規律運動,維持好身材!(keep in good shape)
請閱讀以下句子,並注意你是否也犯過相同錯誤。
1. My style is terrible!(我的身材完全走樣了!)
・My style is terrible!中文意思是「我的品味糟透了。」,
style 在這裡是「品味,格調」的意思。如果要表達身材走樣或變形,
常用 out of shape。→(修改參考) I'm so out of shape!
2. I'm beginning to look like a barrel, too.
・這裡的barrel (桶)應該是想形容自己的身材像「酒桶」一樣吧。
英文常用 pear (西洋梨) 和 apple (蘋果) 來形容身材,
例如 pear-shaped (梨形) 和 apple-shaped (蘋果形)。
要注意的是,不必特地將 pear 寫成 Western pear。
其他用來形容身材豐滿的有趣說法還有:
例:I'm getting a bit of a spare tire. 我好像胖了。
英文用「備胎」(spare tire)來形容突出的小腹。
另外,也有「啤酒肚」(beer belly)的說法:
例: I'm gettinig a bit of a beer belly. 我的啤酒肚跑出來了。
文章來源 : 聯合新聞網
全站熱搜
留言列表